미국 실전영어

실전영어 #27 - At One Point

꼬미야놀자 2024. 3. 20. 07:30

안녕하세요! 미국 텍사스 주에서 현장실전영어 전하고 있는 꼬미야놀자! 입니다.

​​

이번에 알아볼 표현은

At One Point

입니다.

 

"과거의 어느 한 시점/순간에"

이라는 뜻이에요.

체감 상으로 느끼는 의미는

“옛날에 한 번”

“과거에”

"(과거의) 어느 순간"

이라서 그렇게 받아들이셔도 무방할 것 같아요.

 

굳이 어떤 특정 시점을 지칭하지 않고도

과거의 아무 시점을 지시할 수 있기 때문에 편하게 쓰실 수 있구요,

만약 어떤 특정 기간이나 과정에 덧입혀 사용하시면,

그 시작과 끝보다는 ,

중간의 어느 한 시점을 의미하게 됩니다.

"시점"을 강조하시려면

At one point in time 을 사용하셔도 의미는 거의 동일해요.

At one point, I was in love with video games, but I quit playing video games when I realized they were just a waste of time.

(옛날에는 나도 비디오 게임을 좋아했지만 그게 시간 낭비인 걸 깨닫고 끊었어)

At one point in time in the night, I heard something loud.

(그날 밤 중에 나는 뭔가 큰 소리를 들었어)

Her phone died at one point.

(어느 순간 그녀의 전화기가 방전되었어)

At one point, I was dreaming of being famous.

(과거엔 유명해지는 걸 꿈꾸기도 했어)

관련 표현으로는

Once, In the Past, Previously

등등이 있겠습니다.

**주의하실 점은**

"At Some Point"

는 약간 다를 수 있다는 점이에요.

의미는 같은데요,

그 어구를 과거의 사건에 쓰는 경우에 그 때는 At One Point와 유사한 쓰임새구요,

추가로 이 어구는 미래의 사건을 지칭할 때도 쓸 수 있어요.

경험상 미래의 사건/가정을 이야기할 때 저는 더 많이 들어본 것 같아요.

-

그럼 특정하게 "(과거) 몇 년도에는"

은 어떻게 표현할까요?

"Back in 연도"

가 간단하고 좋아요!

Back in 2010 (2010년에)

-

오늘은 불특정 과거 시점에 대해 언급하는 표현을 알아보았습니다!

감사합니다 ^^